Перевод "the part" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the part (зе пат) :
ðə pˈɑːt

зе пат транскрипция – 30 результатов перевода

And now?
Who will play the part of Rosalinda?
I've always hated the plays.
А теперь?
Кто будет играть роль Розалинды?
Я всегда ненавидел театр.
Скопировать
I can't and I don't even think about it.
Why don't you play the part, Theodore?
Why not?
Я не могу, я даже не могу подумать об этом.
Почему бы не сыграть эту роль вам, Теодоро?
А почему бы и нет?
Скопировать
- Stop it!
- I'll play the part of Orlando then, to be your protector.
I'll play Orlando's part.
- Прекратите!
- Тогда я буду играть роль Орландо, чтобы быть вашим защитником.
Я буду играть роль Орландо.
Скопировать
Everything was a lie.
Even the part about a child.
Stop!
Все было ложью.
Даже то, про ребенка.
Остановись!
Скопировать
Of course.
Living the part already.
That reminds me.
Ну конечно.
Всегда профессионален.Вы уже начали играть роль.
Которая напоминает мне кого-то.
Скопировать
So, I have a freckle on my nose?
When they film my life story, you've got the part.
Cigar?
Знаете что – я никогда не осознавал, что у меня веснушка сбоку на носу.
Когда они снимали фильм о моей жизни, Вы получили роль.
Сигару?
Скопировать
What are you going to do?
You know the part.
Here.
- Что будешь делать?
- Ты знаешь мою партию.
Держи.
Скопировать
I'm a magician, and it's a novel kind of an act.
I play the part of the rabbit, too.
The magician and the rabbit.
Я фокусник, а это мое новшество.
Я также исполняю роль кролика.
Фокусник и кролик.
Скопировать
That must be him.
Anyway, if you're interested you'd be ideal for the part.
Two weeks in Brussels and maybe Liege, Ghent, and Namur, if we have success.
Да, это должно быть он.
Вобщем, вы подходите на эту роль.
2 недели в Брюсселе, может в Льеже и Намюре, в случае успеха.
Скопировать
Jeanne had convinced herself she was Eliane
She played the part 'till the very end
A case of "transferring" Medical case
Жанна решила, что она и есть Элианна.
И оставалась в образе до самого конца.
Очевидно, мы имеем дело с медицинским феноменом.
Скопировать
He said I'd have to play for him.
I know the part.
Where is Peter?
- Он сказал чтобы я пел вместо него.
Партию я знаю.
- Где он?
Скопировать
And the important players backed by their status and prestige they want to protect the weaker ones.
I think this is a laudable attitude on the part...
What a drag!
Наиболее известные игроки, благодаря своей славе пытаются защитить слабых.
Я думаю, это похвально.
- Футбол такой тупой!
Скопировать
You can talk to it, and if the exterior is good, other hunters are jealous.
I knew one aide-de-camp who played the part of impresario.
He would tell everyone that his master was a genius. Finally, they organized for him a car accident.
И поговорить можно, а если хороший экстерьер - другие охотники завидуют.
Я знал одного адъютанта, который выполнял роль импресарио.
Он всем рассказывал о гениальности своего хозяина, в конце концов ему устроили автомобильную катастрофу.
Скопировать
Substances known as neuromediators take part in the regulation of these states.
speeding up of the changing of these neuromediators can be result of a directed psychological effort on the
E.g. LSD.
В стабилизации этого состояния принимают участие субстанции называемые - нейромедиаторы.
Скорость изменений на уровне этих нейромедиаторов, может быть результатом направления психологических усилий на часть субъекта, а так же они могут наступить под влиянием фармацевтических препаратов, таких как
- ЛСД.
Скопировать
For him, I'm going to play a tsarina.
Kosoy hasn't yet found anyone for the part of Ivan the Terrible. What?
No Ivan the Terrible?
У негo я буду играть царицу.
У Кoсoгo никoгo нет на рoль Иoанна Грoзнoгo!
- Чтo? Нет Иoанна?
Скопировать
- Where Did You get that word?
- It's from the part he's playing. That part is denigrating! Please, don't apply it to me!
Oh, God! Some apartment house! They rob you, they call you names!
Ну, вoт, рoль такая!
Этo рoль ругательная, я прoшу ее кo мне не применять!
Ну и дoмик - тo oбвoрoвывают, тo oбзываются, а еще бoремся за пoчетнoе звание дoма высoкoй культуры быта.
Скопировать
I'm telling all of this very badly.
Miss, Dickinson, I want someone to play the part of my wife.
Someone like me. If only you would.
Минут на 15-20?
Черт, я неудачно выразился. Мисс Дикинсон, мне нужна женщина, которая сыграет роль моей супруги.
Кто-то вроде меня.
Скопировать
Too bad it wasn't Harvey Greenfield.
Miss Dickinson, you played the part of my wife once and you enjoyed yourself. Admit it.
You did enjoy it. Yes.
Слышали, как она кричала? Жаль, это был не Харви Гринфилд.
Мисс Дикинсон, вы играли роль моей жены и наслаждались этим.
Признайтесь.
Скопировать
Good, wonderful.
Now, all we have to do is to find someone to play the part of your boyfriend.
What about Senor Sanchez? He keeps sniffing around me.
Что ж, теперь я не совсем одинока.
Чудненько. Нам остается только подобрать вам любовника.
Как насчет сеньора Санчеса?
Скопировать
What about your brother-in-law, the dirty Monopoly player?
Doctor, you want me to act the part and now you want me to furnish my own props?
That's not going to be easy.
Он не дает мне проходу. А может ваш зять, этот жуликоватый игрок в монополию?
Доктор, вы хотите, что бы я и роль сыграла, и реквизитом себя обеспечила.
Мне нужен мужчина - и вы найдете мне его.
Скопировать
What are you doing to close a key, silly?
You have over looked the part.
Even the suitcases unpacked.
Что ты тут делаешь закрывшись на ключ, глупенькая?
Ты бы на себя со стороны взглянула.
Даже чемоданы не распаковала.
Скопировать
Okay, now do something interesting.
Well, the part seems that you are not familiar at all.
You can even think of something I do not know cold, fever
Хорошо, теперь сделайте что-то интересное.
Ну, со стороны кажется, что вы и не знакомы вовсе.
Можете хоть что-то придумать Не знаю... Холод, жар...
Скопировать
When I saw that they'd put a picture of a naked lady on the cover.
Here comes the part they had to cut out where you asked me to dinner.
Our thanks to Eric Matthews.
Я решил вас удивить и приготовить ужин. - Вы умеете готовить?
- Умею? - Я же всё-таки итальянец.
- Как здорово. Мне нравится итальянская пища.
Скопировать
Uh, well, yeah.
Ted Baxter talked me into auditioning for the part, and I got it. You know, it's really kind of fun.
I'm having a lot of fun with it.
О, чудненько.
Мне не сказали, что моя соседка - стриптизёрша.
Сейчас будет супер-шоу или вы уже оделись?
Скопировать
- That's terrific training all right.
Well, who needs experience when the part is that good?
- I mean, it's so funnily written.
- Ошибаетесь.
Вы ведь не думали, что они это бесплатно?
О, нет. Я знала.
Скопировать
Wh
- What about the part about her being, uh, attra-attractive?
- That was based on you.
- Я здесь всего на пару дней.
- Хорошо. Это вам пульт. Там инструкция.
Пульт дистанционного управления.
Скопировать
An important announcement.
Finally, I found the part of my personality that I always missed.
The gun.
Важное напоминание.
Наконец, я нашёл часть своей личности, которой мне всегда не хватало.
Пушку.
Скопировать
Oh, I know that my attitude may appear strange to you on occasions, Kennedy.
You want to play the part of the Victorian grandfather, that's all right by me.
Must be a pretty good gimmick.
О, я знаю, что мои действия могут казаться странными для Вас, Кеннеди.
Вы хотите играть роль Викторианского дедушки, и для меня это нормально.
Это довольно хороший прием.
Скопировать
Oh, no.
Oh, I've got the part.
It's a hell of a way to get it.
О, нет.
Кстати, я получил роль.
Не самым приятным способом, надо признать.
Скопировать
A man like you couldn't have killed Paul Decourt.
Unless unless he plays the part of an idiot.
I'm listening.
Таким образом, человек в вашем положении не могубить Поля Декура.
Разве что он притворяется идиотом, что говорит о крайнем хитроумии, да?
Я вас слушаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the part (зе пат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the part для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе пат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение